Nome: Fernando Armindo Lugo Méndez
Nascimento: 30 de maio de 1951
Local: San Pedro del Paraná/Paraguai
Partido: Aliança Patriótica para a Mudança
Nos dias que virão
Del poeta Paraguayo Elvio Romero
1947
En los días venideros
Nos dias que virão
cada cual tendrá su sitio;
cada um terá sua terra
aquellos que derramaron
os que derramaram
su vida por conseguirlos,
sua vida para conseguí-la,
y su juventud
e sua juventude
volcaron
penderão seus passos
sobre los anchos caminos.
sobre largos caminhos
Esos llevan en la frente
Esses levam em frente
duro metal encendido,
o duro metal encendido,
simientes de sembradura,
sementes da semeadura
relentes de sol invicto.
úmidas de sol invicto.
En los días venideros
En los días venideros
Nos dias que virão
cada cual tendrá su sitio.
cada um terá sua terra:
Los que fueron vivas ascuas
Os que foram vivas brasas
con cuerpo y pecho encendidos,
com corpo e peito acendidos,
y los que siempre anduvieron
e os que sempre andaram
bajo el temor escondidos,
debaixo do medo escondidos
y son como quienes viven
e são como os que vivem
con el corazón vencido.
com o coração vencido.
Árbol que no tenga frutos ¿
Árvore que não dá frutos?
Será como un leño herido,
Será como um lenho batido
.
astilla para el brasero,
astilla para el brasero,
lasca para o braseiro,
viejo mojón del camino.
velho marco do caminho.
El hombre tendrá en los labios
O homem terá nos lábios
el resplandor de sus gritos,
o resplendor de seus gritos
y si no ardieron sus manos
e se não queimaram suas mãos
con fuego de monte ardido,
com o fogo do campo ardido
su sangre será una sombra
seu sangue será uma sombra
sin esplendores ni brillos.
sem esplendores, nem brilhos.
Los que se han puesto de lado,
Los que se han puesto de lado,
Os que se puseram de lado
eludiendo su camino,
esquivando seu caminho
irán como pobres sombras
irão como pobres sombras
sin saber ni lo que han sido,
sem saber nem o que foram,
sin tener en la vejez
sem ter em sua velhice
el respeto de los hijos.
o respeito dos seus filhos.
En los días venideros
En los días venideros
Nos dias que virão
cada cual tendrá su sitio;
cada qual terá sua terra
el digno tendrá una muerte
o digno terá uma morte
en campo abierto y tranquilo;
em campo aberto e tranqüilo
los ojos, tristes mortajas
os olhos, tristes mortalhas
que huelan a triste olvido.
que recendem um triste olvido.
Y en un murmullo solar,
Y en un murmullo solar,
E em um murmúrio solar
se encenderán los caminos.
se acenderão os caminhos.
.
.Tradução livre: Nédier Brusamolin Müller